Мигель Анхель Астуриас
читайте также:
Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сномневинности. Я был занят делом. Надобно знать, что для меня выписана была изМосквы географическая карта...
Пушкин Александр Сергеевич   
«Капитанская дочка»
читайте также:
Чрез гласных разумею тех сильных вельмож, кои по большей части самым простым звуком, чрез одно отверстие рта, производят уже в безгласных то действие, какое им угодно...
Фонвизин Денис Иванович   
«Всеобщая придворная грамматика»
читайте также:
Репейник там растет, где было место крина. О боже, если бы была Екатерина Всевидица! Так ты где б делся, толк судей, Гонящих без вины законами людей?..
Александр Петрович Сумароков   
«стихи 1769 года»
        Мигель Анхель Астуриас ПроизведенияГлаза погребенных
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Глаза погребенных», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Мигель Анхель Астуриас

«Глаза погребенных»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Мигель Анхель Астуриас. Глаза погребенных

Перевод Юрия Дашкевича

* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

I

- Сосут и сосут эти гринго!
Не сдержалась Анастасиа - да, просто Анастасией звали ее, эту женщину без роду,
без племени, неопределенных лет и без особых примет; впрочем, как все люди улицы,
ничего она не скрывала. Заглянула она в таверну "Гранада" - здесь и дансинг, и
бар, и ресторанчик, где продают мороженое, отдающее парикмахерской, шоколадки в
оловянной фольге, многослойные сандвичи, прохладительные с пеной в тысячу
расцветок, заграничное спиртное - и вместо привычного "доброе утро" бросила:
- Сосут и сосут эти гринго!
Распахивались двери в огромный, вместительный зал, заставленный круглыми
приземистыми столиками и массивными неуклюжими креслами, обитыми рыжеватой кожей
(такие кресла удобны для бездельников и выпивох); столики из пористого дерева
ежедневно оттирали шкуркой, не прибегая к мокрой тряпке, оттого они выглядели
всегда свеженькими, новенькими, будто только что внесены сюда.
Все здесь блистало чистотой - будто только-только обновили все, - если, конечно,
не брать в расчет чистильщиков обуви, жалких, грязных, оборванных ребятишек,
похожих на старичков с детскими голосками:
- Почистить!.. Кому почистить?.. Почистим, клиент?.. Одним махом, клиент!..
Все здесь блистало, как новенькое, в десять часов утра. Впрочем, почему в десять
- стрелки уже подступали к одиннадцати!..
Новым казался и цементный пол, отливавший глазурью; как новые, искрились
свежепротертые оконные стекла и зеркала, в которых цветастыми сполохами
отражались сверкающие автомобили, проносившиеся по Шестой авениде. Новыми в это
утро представлялись и прохожие, высыпавшие на тротуары; они сталкивались друг с
другом, обгоняли друг друга, на ходу приподнимая шляпы, рассыпаясь в любезностях,
обмениваясь взглядами, поклонами, рукопожатиями. Новыми казались и стены таверны,
расписанные по тропическим мотивам, и алебастровый потолок, и лампы отраженного
света - хрустальные гусеницы, превращающиеся по ночам в дивных бабочек с
флюоресцирующими крыльями. Новое время показывали часы. По-новому красовались
официанты в черных брюках и белых курточках - совсем как тореро на бое быков.
Новыми были и пропойцы - белобрысые гиганты, тупо созерцавшие хмельными голубыми
глазами кишащий муравейник гватемальской столицы. И вновь слышался голос
Анастасии:
- Сосут и сосут эти гринго!
Спозаранку расквартировались в "Гранаде" офицеры и солдаты в зеленоватой форме,
потягивая whisky and soda, пережевывая чикле, смакуя ароматные сигареты, лишь
кое у кого торчали в зубах трубки, и всем им было наплевать на все, что
происходило вокруг - в этой столице, в этой стране. В высшей степени были
безразличны ко всему эти парни, одуревшие от угара надконтинентального величия
своей Америки.
Утренние клиенты расположились за соседними столиками.




Страницы (375) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Неизвестно, какие средства употребила почтенная старушка в
доказательство своей невинности; да и не в том дело! Довольно foro, что
донос найден был неосновательным. Казалось, что сама судьба вступилась за
бедную Маковницу, ибо скоро после того сын доносчика, резвый мальчик,
бегая по двору, упал на гвоздь и выколол себе глаз; потом жена его
нечаянно поскользнулась и вывихнула ногу; наконец, в довершение всех
несчастий, лучшая корова их, не будучи прежде ничем больна, вдруг пала.
Отчаянный сосед насилу умилостивил старушку слезами и подарками, - и с
того времени все соседство обходилось с нею с должным уважением. Те
только, которые, переменяя квартиру, переселялись далеко от Лафертовской
части, как, например: на Пресненские пруды, в Хамовники или на Пятницкую,
- те только осмеливались громко называть Маковницу ведьмою. Они уверяли,
что сами видали, как в темные ночи налетал на дом старухи большой ворон с
яркими, как раскаленный уголь, глазами; иные даже божились, что любимый
черный кот, каждое утро провожающий старуху до ворот и Каждый вечер ее
встречающий, не кто иной, как сам нечистый дух.
Слухи эти наконец дошли и до Онуфрича, который, по должности своей,
имел свободный доступ в передние многих домов.
Онуфрич был человек набожный, и мысль, что родная тетка его свела
короткое знакомство с нечистым, сильно потревожило его душу. Долго не знал
он, на что решиться.
- Ивановна! - сказал он наконец в один вечер, подымая ногу и вступая на
смиренное ложе, - Ивановна, дело решено!
Завтра поутру пойду к тетке и постараюсь уговорить ее, чтоб она бросила
проклятое ремесло свое. Вот она уже, слава богу, добивает девятой десяток;
а в такие лета пора принесть покаяние, пора и о дуще подумать!
Это намерение Оцуфрича крайне не понравилось жене его.
Лефортовскую Маковницу все считали богатою, и Онуфрич был единственный
ее наследник...

Антоний Погорельский   
«Лафертовская маковница»





Смотрите также:

Мигель Анхель Астуриас (Большой Энциклопедический Словарь)

Мигель Анхель Астуриас (Википедия)

Miguel Angel Asturias

Л.Осповат. Мигель Анхель Астуриас и его "Банановая трилогия"

Мигель Анхель Астуриас. Творчество писателя.


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Крылов Иван Андреевич

Пушкин Александр Сергеевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.asturias.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.