Мигель Анхель Астуриас
читайте также:
Настоящий телеспектакль. Рядом за щитом от ветра пожилая пара с радиоприемником, так они прямо испугались. А Джилиан только посмеялась...
Джулиан Барнс   
«Как все было»
читайте также:
Нельзя не удивляться его творческой плодовитости, скорости, с которою онсочинял, - правда, иногда и не так чтобы хорошо! - и трудным обязательствам,в которые он входил...
Карамзин Николай Михайлович   
«Гольдониевы записки, заключающие в себе историю его жизни и театра»
читайте также:
...Кстати, читая тургеневскую "Новь", я приятно изумился, увидев, что он так же симпатически отнесся к типу русского так называемого радикального юноши (даже буквально в том же тоне!..
Данилевский Григорий Петрович   
«Из писем»
        Мигель Анхель Астуриас ПроизведенияГлаза погребенных
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Глаза погребенных», страница 17 (прочитано 4%)

«Ураган», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гватемала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Мигель Анхель Астуриас

«Глаза погребенных»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Чудаки, не
понимают, какого удовольствия они себя лишают... Только когда ешь руками, по-настоящему
ощущаешь вкус пищи!
Пока дон Непо завтракал - пусть даже это были две-три лепешки, вкусные или
невкусные, что попадалось под руку, - он размышлял, не следует ли ему еще раз
поблагодарить бога за утренний кофе с лепешкой - и при этом без домашнего врага,
то есть без женщины. Полный покой, никаких баталий с женой, а ведь битва с женой
- худшее из сражений. В его доме, с тех пор как скончались жена и дочь, мать
Дамиансито, ни одна юбка не появлялась. За завтраком дон Непо покоя языку не
давал: поболтать на работе времени не хватало, да и не с кем там отвести душу.
- Собаки виляют хвостами от удовольствия, а мы, христиане, болтаем языком, да
разве не похож иной язык на хвост дворняги?..
- А педаль все еще шалит? - прервал его внук.
- Ты кстати напомнил мне. Она так расшаталась, что лучше ее сменить.
- Мне нужно тут, неподалеку, перевезти известь - двенадцать арроб. Как только
вернусь, схожу в мастерскую.
- Если я буду спать, не забудь - правая педаль...
- Пусть проверят обе, а то дорога опасная: грузовик за грузовиком, и день и ночь.
Податься некуда... А теперь ложись отдыхать. - И Дамиансито почтительно
поклонился деду.
- Пожалуй, пойду сосну с божьей помощью.
- Разделся бы сначала. Сними одежду и обувь - иначе не отдохнешь. Одетыми спят
только мертвецы да мертвецки пьяные...
На следующий день, возвращаясь с работы, дон Непо все проверял педали - они
стали будто новые, спасибо Дамиансито. Он бросал руль и тормоза, велосипед
набирал скорость - дон Непо как раз спускался по Центральному рынку и временами
слегка притормаживал, очень довольный тем, что ему подчиняется эта таинственная
шестерня передачи: она зубьями замедляла ход машины, словно хватала скорость
зубами. Увлекшись, он слишком резко затормозил и, не удержавшись на сиденье,
больно ударился грудью о руль.
Рассвет все не наступал. Возникало странное, тоскливое ощущение, будто ночи нет
конца. Звезды не бледнели, а, казалось, сверкали еще ярче, небо становилось все
выше и выше. Электрический свет словно не разгонял, а сгущал мрак.
Дон Непо проезжал через рынок, прокладывая себе путь меж торговцев, обгоняя
осликов и мулов с кладью, медленно вышагивавших или спешивших рысцой.
Подметальщики улиц поднимали облака пыли, которые сливались с облаками
предутреннего тумана. И эту серую пелену прорывали грузовики с надписями "US
Army" {"Армия Соединенных Штатов" (англ.).}. Каждый из них таил в себе
смертельную опасность - катящаяся гора с грозно сверкающими, словно янтарные
шаровые молнии, фарами чуть не столкнулась с крошечным велосипедиком,
вооруженным всего-навсего тормозящей педалью и рулем; велосипед будто играл в
кошки-мышки с опасными гигантами. Однако главной опасностью была судорога:
мускулы голени внезапно стягивала такая резкая боль, что хоть бросай велосипед и
соскакивай на ходу, а если не успел спрыгнуть на землю, падай навзничь.




Страницы (375) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  ...    >> 


Тем временем:

.....

Герцен Александр Иванович   
«Very Dangerous!!!»





Смотрите также:

Мигель Анхель Астуриас (Большой Энциклопедический Словарь)

А. Верникова: Мигель Анхель Астуриас

Мигель Анхель Астуриас (Википедия)

Мигель Анхель Астуриас. Творчество писателя.

Л.Осповат. Мигель Анхель Астуриас и его "Банановая трилогия"


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Крылов Иван Андреевич

Пушкин Александр Сергеевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.asturias.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.