Мигель Анхель Астуриас
читайте также:
Да, меня зовут Марк Маронье, как дерево. Мне 24, время - 2 часа 10 минут пополуночи. Цифры и буквы - вся жизнь человека сводится к ним...
Бегбедер Фредерик   
«Воспоминания необразумившегося молодого человека»
читайте также:
Then they started questioning- Had he noticed anything? First, in prayer he bent his head, Through his..
Ершов Петр Павлович   
«Pyotr Yershov. The little humpbacked horse»
читайте также:
Пора, однако, обратиться к делу: я почти признался выше, что иногда и мне, несмотря на упомянутое золотое правило, бывало скучно...
Антоний Погорельский   
«Двойник, или Мои вечера в Малороссии»
        Мигель Анхель Астуриас ПроизведенияЗеркало Лиды Саль
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Зеркало Лиды Саль», страница 17 (прочитано 23%)

«Ураган», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гватемала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Глаза погребенных», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Зеленый папа», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Мигель Анхель Астуриас

«Зеркало Лиды Саль»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Но ведь ты говорил, что голос сказал тебе:
увидишь огонь, а рядом сумку, большую сумку... Да это же счастье, Хуандо,
счастье само нам в руки дается,-- возрадовалась Карденала.-- В этой суме мы
найдем мильон золотых монет!
К несчастью, возрадовалась не только она одна -- своей радостью она заразила
Хуандо.
С той поры, как он услышал голос во сне, и до той самой ночи их дом лишился
покоя, хозяйство было заброшено -- и поле, и курятник, и огород. Карденала не
давала ему покоя. Они, как призраки, ходили следом друг за другом. Не произнося
ни слова, прекрасно слышали друг друга. Да и к чему слова, если они бродили по
кругу. Хуандо -- колеблясь. Карденала -- напирая. Таинственный голос, который
прислышался пьяному, стал проклятием, несчастьем их дома. Она с горячностью
возражала:
-- Проклятием? Подумай, Хуандо, что ты мелешь! Это для нас благословение божие,
единственная надежда, то, что может вытащить нас со дна колодца, где сидеть нам
до самой смерти, может помочь нам выкарабкаться...
Ночной сон перестал влезать к ним в постели -- гамаки, привязанные к четырем
кольям и покрытые циновкой из пальмового листа,-- и метался где-то неподалеку,
как бродячая собака, которая кружит и кружит возле дома да не может войти. А
если они смыкали глаза, то долго лежали и, затаившись, ждали, не привидится ли
будущее, пока не одолевала усталость после стольких волнений, когда сердне
стучит то в страхе, то в радости, когда сомнение чередуется с уверенностью в том.
что Хуандо найдет огонь в лесу и что в сумке окажется не менее кинталя золотых
монет или драгоценных камней.
Если будут монеты, думали, как их истратить, а если драгоценные камни -- кому их
продать...
И твердость снова уступала место опасениям...
-- Хуандо, ты спишь?.. - Нет...
да -- А если в сумке окажется золото? Что будем делать?
Напрасно ждала она ответа. Дождалась лишь невнятного кряхтенья. А потом он
приподнялся и сам робко спросил:
-- Карденала, а может, лучше не идти... Вдруг напоремся на дурной огонь, и тогда
мне конец. Сейчас я хоть бедный, да счастливый.
-- Трус, вот ты кто. Трус, сам не знаешь, чего тебе надо. То говоришь, что идешь,
а то -- нет.
На другую ночь Карденала завершила этот же самый диалог кратко и категорично:
-- Вот что я тебе скажу: если не пойдешь, пойду я одна! День ты мне назвал:
первый вторник, какой приходится на девятое число месяца, и место ты мне сказал:
внизу, под Песчаным холмом.
И вот теперь, когда они, не чуя ног под собой, бежали к цели, он -- впереди, она
-- сзади (сколько раз мысленно они уже проделывали этот путь!), зыбкая почва
вдруг поплыла под ними, и они. не удержавшись, съехали вниз по откосу с
Песчаного холма прямо в овраг, который выводил на дорогу.
Постояли, отряхивая руки от песка, который чуть ли не въелся в ладони, когда на
крутом спуске они цеплялись за землю.




Страницы (71) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  ...    >> 


Тем временем:

.....

Джон Барт   
«Конец Пути»





Смотрите также:

А. Верникова: Мигель Анхель Астуриас

Мигель Анхель Астуриас. Творчество писателя.

О Мигеле Анхелье Астуриасе

Biografia de Miguel Angel Asturias

Мигель Анхель Астуриас биографические сведения


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Крылов Иван Андреевич

Пушкин Александр Сергеевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.asturias.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.