Мигель Анхель Астуриас
читайте также:
Иных господа и свои братья, дворовые, стали с горячим любопытством, хоть и ласково, допрашивать: "Где были, у кого служили, чем кормились в это время, что делали?..
Данилевский Григорий Петрович   
«Воля (Беглые воротились)»
читайте также:
Вид с крыльца превосходный: прямо перед вами расстилается широкая, усыпанная песком эспланада, края которой с н..
Мельников-Печерский Павел Иванович   
«Семейство Богачевых»
читайте также:
И вот тогда, из самых недр земли раздался глухой и зловещий грохот. Земля содрогнулась. Задрожали скалы. Огромные массы разби..
Берроуз Эдгар Райс   
«Возлюбленный дикарь (Вечный дикарь - 2) Примыкает к циклу о Тарзане»
        Мигель Анхель Астуриас ПроизведенияЗеркало Лиды Саль
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Зеркало Лиды Саль», страница 8 (прочитано 10%)

«Ураган», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гватемала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Глаза погребенных», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Зеленый папа», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Мигель Анхель Астуриас

«Зеркало Лиды Саль»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Уже поздно...-- И он направился к загону.-- Уже поздно и темнеет, хотя
слепому все одно, что ночь, что день... -- рассуждал сам с собой Фелипито.
В харчевне было тускло и тихо. Вечером сюда почти никто не заходил. Народ
собирался обычно к полудню. А потому места тут было предостаточно, чтобы слепец,
тяжело опираясь на руку Фелипито Альвисуреса, вошел и сел за первый попавшийся
столик и чтобы взгляд двух черных глаз сразу упал на его спутника и засветился
надеждой.
-- Вам подать чего-нибудь? -- подошла и спросила Лида Саль, принимаясь вытирать
салфеткой стол из старой древесины, источенной годами и непогодой.
-- Пару пива,-- ответил Фелипито,-- а если есть лепешки с мясом, дай две.
На какое-то мгновение качнулся пол под мулаткой -- эта единственно твердая почва
под ее ногами. Она не могла скрыть волнения. При каждом удобном случае касалась
своими голыми руками, своей упругой грудью плеч Фелипе. А случаев выдалось
немало: и стаканы подать, и пену от пива возле слепого вытереть, и тарелки с
едой поставить.
200
-- А вы,-- спросил Альвисурес слепца,-- где будете ночевать? Потому как мне надо
ехать.
-- Да здесь. Мне иногда в этой харчевне дают пристанище. Так ведь, Лида Саль?
-- Да, да... -- только и смогла она ответить, а еще труднее было ей шевельнуть
губами, чтобы сказать, сколько стоят лепешки и пиво.
В ее руке, в которой, ей казалось, она сжимает собственное сердце, лежали теплые
монетки, отданные ей Альвисуресом, теплые от его кошелька, от его тела, и, не
выдержав, она поднесла их к губам и поцеловала. А поцеловав, прижала к лицу и
спрятала на груди.
В непроглядной тьме, во тьме здешней ночи, что черной приходит и уходит черной,
как аспидная доска, затихал перестук копыт лошади Фелипито Альвисуреса и жеребца,
на котором приехал слепой.
Как же трудно начинать разговор о том, о чем так старательно умалчивал ось!
-- Постой, дон Слепой,-- она даже рифмой заговорила, такую песню пела ее душа,--
негоже меня трогать...
-- Я руку хочу тебе пожать, дурочка, чтобы ты на моем пальце до кольца
дотронулась, которое мне нынче дала, мое оно теперь, но и стоило оно мне трудов,
трудов и хитростей. Завтра получишь здесь костюм "Праведника", в котором будет
щеголять Фелипито на празднике.
-- А что мне с этим костюмом делать-то?..
-- Спать в нем, дочка, спать несколько ночей, чтобы прониклось оно твоим
волшебством. Ведь когда спишь, становишься волшебником, и когда нарядится он в
эту одежду, поддастся твоему колдовству, и пойдет за тобой, и жить без тебя не
сможет.
Лида Саль чуть не захлебнулась воздухом. Голова у нее пошла кругом. Она
схватилась одной рукой за спинку стула, оперлась другой на стол, и хранившееся
под семью замками рыдание вырвалось наружу.
-- Ты плачешь?
-- Нет! Нет!..Да! Да!
-- Плачешь или нет?
-- Да, от счастья...
-- И... ты такая счастливая?.




Страницы (71) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

Лесков Николай Семенович   
«Русский драматический театр в Петербурге»





Смотрите также:

Biografia de Miguel Angel Asturias

Miguel Angel Asturias

Л.Осповат. Мигель Анхель Астуриас и его "Банановая трилогия"

Мигель Анхель Астуриас биографические сведения

Мигель Анхель Астуриас (Википедия)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Крылов Иван Андреевич

Пушкин Александр Сергеевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.asturias.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.